課程資訊
課程名稱
基礎同步口譯(英譯中)
Basic Simultaneous Interpreting (English to Chinese) 
開課學期
105-1 
授課對象
文學院  翻譯碩士學位學程  
授課教師
詹柏勻 
課號
GPTI7215 
課程識別碼
147 M2150 
班次
 
學分
全/半年
半年 
必/選修
必修 
上課時間
星期二7,8,9(14:20~17:20) 
上課地點
外教305 
備註
口譯組必修課程、中英文授課、不開放旁聽。
限本系所學生(含輔系、雙修生) 且 限碩士班以上
總人數上限:6人 
 
課程簡介影片
 
核心能力關聯
核心能力與課程規劃關聯圖
課程大綱
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
課程概述

學生將於本課程中琢磨同步口譯(simultaneous interpreting)的基礎核心技能,如分析原文、同時聽說、多工處理(multitasking)等。課堂中會有大量同步口譯演練,題材取自當前口譯市場常見實務領域(如財經、科技、文化、政治、藝術等),講師將使用真實會議語料做為練習素材。學生除了能習得基本逐步口譯技巧,亦能培養準備口譯工作的能力,掌握口譯實務從接案到執行的各個環節。

本學期各周進度將以主題領域與不同原文變項(input variables)分配,學生一方面可累積不同領域知識,同時能習得各類型演講的因應策略,最終以通過中英口譯聯合專業考試為目標。 

課程目標
1. 琢磨同步口譯基本原則與技巧
2. 培養同步口譯基礎核心技能,同時累積領域知識 ,拓展知識廣度
3. 能掌握常見題材的演講,並針對不同演講類型與講者型態選擇口譯策略
4. 透過刻意練習(deliberate practice)改進缺點、維持優點
5. 熟悉口譯工作的各項環節
6. 觀摩口譯實戰現場

 
課程要求
學生須於課堂中積極參與練習,並評論同儕表現。學生亦須於課前準備指定題材,於課後主動進行刻意練習,並於練習紀錄中詳述練習心得。每周另請一位同學負責課堂紀錄(共筆)。
 
預期每週課後學習時數
 
Office Hours
另約時間 備註: poyunchan@ntu.edu.tw 
指定閱讀
教師於課中宣佈 
參考書目
1. 廖柏森 (2012),決勝英語搭配力。台北:所以文化。

2. 周兆祥,陳育沾 (2011),口譯的理論與實踐。台北:臺灣商務印書館。

3. Gile, D. (1995). Basic concepts and models for interpreter and translator training. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

4. Gillies, A. (2013). Conference Interpreting: A Student's Practice Book. New York: Routledge.

5. McCarthy, M & O'Dell, Felicity. (2007). English Collocations in Use. Cambridge: Cambridge University Press.

6 .Goodale, M. (1987). The Language of Meetings. USA: Thomson Learning.

7. 李明黎 (2015),圖解第一次看懂經濟指標就上手(增訂版)。台北:易博士出版社。 
評量方式
(僅供參考)
 
No.
項目
百分比
說明
1. 
字彙表與課前報告 
20% 
每次上課前於指定時間上傳字彙表,每位同學另須認領一周主題,於每周上課前進行長約15分鐘的報告。 
2. 
期中、期末練習紀錄與逐字稿自評 
20% 
期中與期末各繳交一次練習紀錄(型式與內容不拘)。每次課後皆須練習15分鐘之段落,並繕打口譯內容,並以追蹤修訂之方式修改譯文。 
3. 
期末模擬會議 
20% 
 
4. 
課堂表現(含出席) 
40% 
 
 
課程進度
週次
日期
單元主題
第1週
9/13  新學期展望
認識專業考
期初會議同步口譯初體驗 
第2週
9/20  開幕致詞套語
帶稿同步口譯初體驗 
第3週
9/27  口譯觀摩週 
第4週
10/04  同步口譯演練:環境教育
課題:產出(delivery) 
第5週
10/11  同步口譯演練:行銷
課題:產出(delivery) 
第6週
10/18  同步口譯演練:大學教育
課題:產出(delivery) 
第7週
10/25  同步口譯演練:經貿
課題:口音(澳洲) 
第8週
11/01  同步口譯演練:經貿
課題:口音(歐洲) 
第9週
11/08  同步口譯演練:經貿
課題:口音(東南亞) 
第10週
11/15  同步口譯演練:會展產業
課題:主題準備 
第11週
11/22  同步口譯演練:食品安全
課題:主題準備 
第12週
11/29  同步口譯演練:汽車安全
課題:主題準備 
第13週
12/06  同步口譯演練:財經
課題:主題準備 
第14週
12/13  同步口譯演練:財經
課題:主題準備 
第15週
12/20  同步口譯演練:科技
課題:主題準備 
第16週
12/27  同步口譯演練:科技
課題:主題準備 
第17週
1/03  期末模擬會議與個別講評